Show subtitles

Télécharger Gossip Girl 4x06 sous-titres

HongroisHongrois sous-titres

Advertising:
titre de l'épisode titre de l'épisode:Easy J
numéro de l'épisode numéro de l'épisode:Saison 4 episode 6
rip rip:HDTV
version version:2HD
auteur auteur:meme
commentaire commentaire:LÁBJEGYZET: *Gonosz Boszokra: itt az Óz, a csodák csodája c. mesére utal. Ezért használta Jenny a majmos-kifejezést. *G.I. Jenny: itt a G.I. Jane c. filmre utal, aminek főszereplőj Demi Moore volt. És a film lényege, hogy főszereplő nő részt vesz egy olyan katonai kiképzésben, ahol a férfiak 60%-ka kiesik a rostán. Ő mégis megmakacsolja magát és nő létére jobban bírja a strpát, mint a férfiak. *Mahatma Gandhi: indiai jogász, politikus. Nevét híveitől kapta. A Mahatma szanszkrit szó, jelentése: „nagy lélek”. Ezen a néven ismerte meg őt az egész világ, s vált a békés ellenállás jelképévé. *Hemingway komplexus: egyesek szerint Ernest Hemingway úgy gondolta, hogy ő mindenki felett áll és, hogy az ő élete jobb, mint másoké. (mondjuk tény, hogy jó élete volt) Tehát a Hemingway komplexus azt jelenti, hogy valaki többre értékeli magát másoknál. *The New York Observer: new yorki hetilap. *RISD: Rhode Island School of Design (Rhode Island-i Művészeti Iskola) *Macbeth: William Shakespeare tragédiáinak egyike, egy királygyilkosságról és annak következményeiről szól és a XI. százdai Skóciában játszódik. *Carrie: Stephen King legelső sikeres regénye, ami egy visszafogott kislányról szól, aki különleges képességekkel rendelkezik. Magyarul a Boszorkánylány címmel is megjelent a könyv.
nom du fichier nom du fichier:Gossip Girl - 4x06 - Easy J.HDTV.2HD.hu.srt
taille taille:26.09 kb
envoyé envoyé:02.11.10 02:10:31
téléchargés nombre de téléchargements:  3347
Reporter une erreur Reporter une erreur 
Bad Rate Good
bad subtitles 94 107 good subtitles

Télécharger Télécharger

Revenir à Gossip Girl