Show subtitles
Top 7 Best New Shows Coming in November 2024
Top 7 Actors Who Started Their Careers as Child Stars
Top 7 Actresses Who Stole the Show
Top 7 Signs You’re Secretly a Genius
Top 7 Foods for Perfect Skin
Top 7 Fun Activities to Do With Your Cat

Télécharger Gossip Girl 2x22 sous-titres

HongroisHongrois sous-titres

Read us on: x.com

titre de l'épisode
titre de l'épisode:
Southern Gentlemen Prefer Blondes
numéro de l'épisode
numéro de l'épisode:
Saison 2 episode 22
rip
rip:
HDTV
version
version:
NoTv
auteur
auteur:
meme
commentaire
commentaire:
*Village: A Greenwich Village (más néven West Village vagy egyszerűen csak Village) New York Manhattan városrészének déli részén található, nagyrészt lakónegyed jellegű városnegyed. *buborékgazdaság kidurranása: a kereslet visszaesését jelenti. *Morningside Heights: Manhattan része, itt található a Columbia Egyetem. *Brunello: bor. *tájékoztató: alapítandó vállalkozásról, tőzsdei bevezetésről. *Vena Cava: ruhamárka. *Guam: az Amerikai Egyesült Államok külbiroka Óceániában. *Murray Hill: első osztályú, hagyományos hotel, New Yorkban. *Monkey business: dilis viselkedés vagy nem őszinte viselkedés. De a monkey business-t több értelemben is használják. Találtam rá elég durva magyarázatot is, azt inkább hagyjuk ki. :) a monkey egyébként majmot jelent, így kapcsolódik a sztorihoz a banán. De a gusztustalanabb verzióban is fontos szerepet kap a banán... *Bernard Madoff: minden idők legnagyobb Wall Street-i szélhámosa. *Mets: (New York Mets) amerikai baseballcsapat. *Doing well by doing good: ez egy új mottója a nagyvállalatoknak, akik tisztában vannak társadalmi felelősségükkel. Úgy vélik, hogy ha jó tesznek a társadalomnak, az jót tesz az üzletnek is. *Nancy Pelosi: amerikai házelnök. *The Hills: az MTV sorozata. A The Hills a Laguna Beachből már jól ismerős Lauren Conrad felnőtté válásának rögös útját dokumentálja.
nom du fichier
nom du fichier:
Gossip Girl - 2x22 - Southern Gentlemen Prefer Blondes.HDTV.NoTv.hu.srt
taille
taille:
25.04 kb
envoyé
envoyé:
02.05.09 22:53:42
nombre de téléchargements
nombre de téléchargements:
1908
Reporter une erreur
 
Bad
Rate
Good
0
0

Télécharger Télécharger